福岡大学 大学案内2026
145/172

さん (中国 湖州市徳清県求是高級中学出身)ジラルIRARD JGジュスティーヌタク 卓ヨウ阳びから「韓国語で交流して言語や文学をもっと深く理解したい」と考えるようになり留学を決めました。現地の大学では、カジュアルな日常表現を習得できたり、韓国人学生や留学生と共同で文化・文学の課題に取り組んだり、毎日“韓国”に向き合いました。留学を通して主体性やコミュニケーション力が身に付くとともに、言葉の壁や文化の違いなどを乗り越える中で、挑戦することの大切さも実感しました。また、自身の価値観が広がり、語学力と精神面が大きく成長しました。今も勉強を続けており、韓国語能力試験(TOPIK)で最上級の6級を取得できました。人文学部 東アジア地域言語学科 4年次生遠藤 明日菜 さん (福岡県 筑紫中央高校出身)の歴史が深い大学として紹介いただいたのが福岡大学でした。最初は日本での授業や商学の専門用語に慣れることに精いっぱいでしたが、先生方や友人らのフォローのおかげで、日本と中国のビジネスの違いを理解できるようになりました。日本語での会話に自信が付くと性格も外向的になり、ゼミ活動や国際センターのプログラムにも積極的に参加し、学生との交流を通して日本語や日本文化をより理解しました。留学のおかげで中国語、英語、日本語を使うトリリンガルになれたので、この語学力を生かして中国と日本の貿易の架け橋になれるよう励みます。-----------------------------------------------------------------(以下、同内容) -----------------------------------------------------------------中学生の頃から韓国語に興味があり、専門的なカリキュラムと交換留学の提携校の多さが決め手となり本学に進学しました。授業での学-----------------------------------------------------------------(以下、同内容) -----------------------------------------------------------------C’est le punk, le rock et l’animé qui m’ont initié à la beauté de la langue japonaise. J’ai appris cette belle langue de l’Archipel à l’Université de Cergy de Paris en France et j’ai décidé de partir en direction de Kyushu pour poursuivre mes études à l’Université de Fukuoka en partenariat. Je ne saurais assez souligner que j’ai beaucoup apprécié le dortoir international où je partage ma vie avec les étudiants de diverses nationalités, y compris japonaise. Grâce à son système d’aide aux étudiants étrangers, j’ai pu entamer mon séjour dans les meilleures conditions, en menant à bien dès mon arrivée toutes les démarches administratives telles que l’ouverture de compte bancaire. Afin d’amélio-rer mon niveau de japonais et de mieux connaître la culture japonaise, j’ai également participé à de diverses activités culturelles telles que l’atelier de calligraphie et de l’art floral, ainsi qu’à des cours de français en tant qu’animatrice. Les étudiants japonais ont eu la gentillesse d’organiser des événements pour nous les étudiants étrangers et de nous apprendre à lire et écrire surtout les caractères chinois. Toutes ces différentes occasions de rencontre avec eux m’ont permis de reconnaître l’importance de respecter les autres et le sens profond de l’hospitalité et de la générosité.Il va de soi que je continue à rafraîchir mon japonais même après mon retour au pays pour que mes compétences linguistiques facilite la réalisation de mon projet professionnel. Mon rêve est de trouver un poste dans l’ambassade du Japon en France !交換留学生セルジー・パリ大学(フランス)半年間の交換留学大学進学前に通っていた日本語学校で「さらに流暢な日本語を話し、将来は貿易に関するビジネスに挑戦したい」と思っていたところ、商学我在升大学前来到日本读语言学校,希望提升日语能力,将来从事与贸易相关的工作。后来选择了商学历史悠久的福冈大学,主修商学。刚开始学习专业知识和日语术语很吃力,但在老师和同学们的帮助下,我逐渐适应,并理解了中日商业文化的差异。随着语言能力提升,我也更积极参与研讨会和国际交流项目,进一步加深了对日本文化的理解。通过这段经历,我掌握了商业基础知识,也成为了能使用中文、英文、日文的三语人才。未来希望在中日贸易中发挥桥梁作用。オウ商学部 経営学科 4年次生王本学は多くの国際交流プログラムがあるので、使わない手はありません。私は留学生をサポートする「FIT」に加入し、常に英語を話す機会をつくることで、会話力だけでなく日本を客観的に見る広い視野も養いました。英語と日本語を使って日本に来たばかりの留学生に本学を紹介したり、銀行口座の開設や国民健康保険の加入の手伝いをしたりすることにはとても苦労しました。しかし、交流を通じて相手の国の法律や政治、日本との関係性について議論を深める時間はとても有意義で、多角的な視点を身に付けることができました。日々の積み重ねが留学や英語を学ぶことへのモチベーションアップにもつながるので、ぜひ参加してほしいプログラムです。法学部 法律学科 2年次生石川 剛 さん (福岡県 九州産業大学付属九州高校出身)パンク・ロックやアニメを通じて日本語の美しさを知りました。フランスの大学で3年間日本語を勉強し、さらなる上達を目指し、協定校である福岡大学に留学を決めました。来日してすぐ行う銀行口座の開設など生活に必要な手続きや日本人学生と共に生活する寮「国際交流会館」での暮らしはサポート制度が充実しているので、快適に過ごすことができています。また、日本語力向上と日本文化に触れるために書道や華道といった部活動のイベントや英語・フランス語の授業に参加しました。日本人学生が私たち留学生のために企画を用意してくれたり難しい日本語や漢字の読み書きを教えてくれたり、相手の立場や感情を尊重し、人を思いやる日本のおもてなしの心を感じました。積極的にさまざまなことに取り組むことは、交流を深める良い機会となり、自分の日本語力にも自信が付きました。この力をベースに帰国後も継続して日本語の勉強に励み、将来はフランスの日本大使館で働くことが目標です。ustine さん交換留学プログラム学内プログラム留学生留学生主体性を問われる多様な環境で価値観が広がり、生きた韓国語を習得できた。商学の知識に加えて日本語力もアップ。日中を結ぶビジネスパーソンを目指して。豊富な国際交流の場をチャンスに。英語学習への意欲が高まった。クラブ活動に積極的に参加。キャンパスライフを満喫し、異文化コミュニケーションを学んだ。韓国 国民大学校へフランスから福岡大学へ中国から福岡大学へFukuoka University Guide 2026国際交流FIT 福岡大学国際交流学生ボランティアチーム143STUDENT'S VOICESTUDY ABROAD PROGRAM

元のページ  ../index.html#145

このブックを見る